«Ο απατεώνας» της Γεωργίας Ζακοπούλου στα Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης

«Ο απατεώνας» της Γεωργίας Ζακοπούλου στα Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης

«Ο απατεώνας» της Γεωργίας Ζακοπούλου στα Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης

Rodiaki NewsRoom

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΚΕ 511 ΦΟΡΕΣ

Την προηγούμενη εβδομάδα το Υπουργείο Πολιτισμού και Αθλητισμού ανακοίνωσε τις βραχείες λίστες των Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνικής Μετάφρασης και αποτελεί μεγάλη χαρά και τιμή για το Διεθνές Κέντρο Συγγραφέων και Μεταφραστών Ρόδου του ΔΟΠΑΡ η υποψηφιότητα της Γεωργίας Ζακοπούλου, μεταφράστριας του βιβλίου «Ο απατεώνας» του Χαβιέρ Θέρκας (εκδόσεις Πατάκη).

Το Διεθνές Κέντρο Συγγραφέων και Μεταφραστών Ρόδου του ΔΟΠΑΡ συνεργάζεται εδώ και πολλά χρόνια με τη μεταφράστρια Γεωργία Ζακοπούλου διοργανώνοντας πολλές σημαντικές εκδηλώσεις. Υπενθυμίζονται ενδεικτικά τα Εργαστήρια Γαλλοελληνικής Μετάφρασης (2008) και Ισπανοελληνικής Μετάφρασης (2009) καθώς και το μεγάλο αφιέρωμα στους μεταφραστές και τις μεταφράσεις του ποιητικού έργου του Κωνσταντίνου Καβάφη σε διάφορες γλώσσες (2013).

Η Γεωργία Ζακοπούλου γεννήθηκε στην Αθήνα και είναι απόφοιτος του Χημικού Τμήματος της Φυσικομαθηματικής Σχολής Αθηνών. Ωστόσο την κέρδισε ο τομέας της μετάφρασης καθώς έχει μελετήσει τη λογοτεχνία και μεταφράζει από τη γαλλική και ισπανική γλώσσα. Μεταφράζει κλασικούς συγγραφείς (Θεωρία του βαδίσματος του Ονορέ ντε Μπαλζάκ, Τέλματα και Προμηθέας ελεύθερος δεσμώτης του Αντρέ Ζιντ) αλλά και νεότερους συγγραφείς (Enrique Vila-Matas, Η Νόσος του Μοντάνο, César Aira, Canto Castrato κ.ά).

Από το 1990 μοιράζει το χρόνο της ανάμεσα στην Αθήνα και τη Ρόδο. Υπήρξε μέλος της συντακτικής επιτροπής του περιοδικού «Μετάφραση» από το 2006 έως το 2013 ενώ είναι μέλος της συντακτικής επιτροπής του περιοδικού «Νησίδες», το οποίο έλαβε φέτος τιμητική διάκριση από το Υπουργείο Πολιτισμού.

«Ο απατεώνας»
Την Παρασκευή 8 Φεβρουαρίου 2019 το Διεθνές Κέντρο Συγγραφέων και Μεταφραστών Ρόδου του ΔΟΠΑΡ φιλοξένησε στο πλαίσιο των συναντήσεων της Λέσχης Ανάγνωσης τη Γεωργία Ζακοπούλου, η οποία συνομίλησε με τα μέλη της Λέσχης σχετικά με τη μετάφρασή της του μυθιστορήματος «Ο απατεώνας» του Χαβιέρ Θέρκας.

Η μεταφράστρια αναφέρθηκε στην εξαιρετική επικοινωνία που είχε με το συγγραφέα, εξήγησε τον τρόπο με τον οποίο εργάστηκε, προκειμένου να μεταφράσει στα Ελληνικά ένα τόσο απαιτητικό πρωτότυπο και παρουσίασε τις ιδιαιτερότητες του συγκεκριμένου μυθιστορήματος, αφού ο «απατεώνας» πρωταγωνιστής του, ο Μάρκο, μέσα από τα ψέματά του κρατάει άσβηστη τη μνήμη για τις θηριωδίες των ναζί.

Το Διεθνές Κέντρο Συγγραφέων και Μεταφραστών Ρόδου συγχαίρει την κ. Ζακοπούλου για την υποψηφιότητά της και της εύχεται καλή συνέχεια στο μεταφραστικό της έργο και τις δημιουργικές της ενασχολήσεις.

Διαβάστε ακόμη

Η Ρόδος αγκάλιασε τη «Χελώνα της Γαλάζιας Σπηλιάς» της Μαρίας Αρβανιτάκη

Μήνυμα ζωής και δημιουργίας από τα παιδιά της «ΕΣΤΙΑΣ» στο Δημοτικό Θέατρο Ρόδου

Πρωτομαγιά στην Παστίδα: Γιορτή λουλουδιών, παιχνιδιού και παράδοσης από τον Πολιτιστικό Σύλλογο Παστίδας «ΚΑΜΑΡΙ»

Η γιορτή της μπύρας επιστρέφει: Το φεστιβάλ World of Beer έρχεται για 3η χρονιά πιο δυναμικό από ποτέ, με μπύρα, μουσική και γεύσεις από όλη την Ελλάδα

16ο Διεθνές Φόρουμ Πιάνου Ρόδου και Φεστιβάλ Μουσικής Τέχνης: Συναυλίες, σεμινάρια και ρεσιτάλ στο Παλάτι του Μεγάλου Μαγίστρου

Έρχεται το 6ο Μουσικό Φεστιβάλ – Σταυροδρόμι Πολιτισμών και Συμπράξεων Μουσικών Σχολείων

Νίκος Γιάννου: Η μεγάλη επιστροφή από την Αυστραλία - Νέο κεφάλαιο, νέα συναρπαστικά live!

Η Θεατρική Ομάδα του ΚΑΠΗ δήμου Ρόδου «Έφηβοι Καρδιάς» παρουσιάζει το έργο «Όταν πηγαίναμε μαζί σχολείο»